Soukyuu no Fafner romanizations

List of romanizations for consistency between episodes. We do as much research as we can and vote on the choices, which may or may not be what Xebec intended originally.

romanized original reference notes
Alberich     dwarf in Nibelung
Alhenterus type   #21: 12:11 we have voted to keep "-form" suffix nonetheless
Alvis アルヴィス #1: 9:02  
Babalon ベイバロン   it's not babylon
Brunhilde ブリュンヒルデ   female character in Ring of Nibelung
Brücke     closest sounding German word ("bridge")
Canon Memphis カノン・メンフィス #18: 2:18  
Disguise Mirror 偽装鏡面 #3: 2:49  
Fafner ファフナー #2: 23:10  
Fenrir   #6: 16:40  
Festum フェストゥム   Wagner reference
Gegner   #2: 3:19  
Gnosis グノーシス    
Linderung catapult     "relief catapult"
Logarithm spiral 対数スパイラル #1: 19:14  
Mark XI マークエルフ #2: 3:08 "elf" is German for 11 (roman numerial XI). All other Fafners use the same roman numerial convention
Moldova モルドヴァ    
Neidhoehle ナイトヘーレ   Wagner reference (Fafner's cave)
Nibelung ニーベルング   Wagner reference (Ring of Nibelung)
Nothung ノートゥング   name of sword in Ring of Nibelung
Operation The Blue 蒼穹作戦 #25: 11:14 we have voted to keep "Azure operation" nonetheless, fits the dialog better in #24
Razing Cutter   #2: 3:18  
Siegfried System ジークフリード   Wagner reference
Synergetic Code シナジェティック・コード #1: 19:14  
Mega Therion メガセリオン    
Vansvec バーンツヴェック    
Waffenlager ヴァッフェラーデン   German for "arsenal". It seems Xebec had really intended "Waffe Laden", which didn't make much sense.
Welle Shield ヴェルシールド #1: 11:08  
Walküre     German spelling for "Valkyrie"


index